简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

الصيد في المياه البعيدة في الصينية

يبدو
"الصيد في المياه البعيدة" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 远洋捕捞
  • 远洋捕鱼
أمثلة
  • وينبغي لمنظمات مصائد الأسماك الإقليمية أن تعزز تعاونها مع عدد أكبر من الدول، ولا سيما الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والدول المحرومة جغرافيا.
    区域渔业组织应增进它们与更多国家,特别是与远洋捕鱼国和处于不利地理位置的国家的合作。
  • ومن الأهمية بمكان أن تعزز منظمات مصائد الأسماك الإقليمية تعاونها مع عدد أكبر من الدول، ولا سيما مع الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والدول المحرومة من الوجهة الجغرافية.
    区域渔业组织必须加强它们与更多国家的合作,特别是与远洋捕鱼国和地理不利国的合作。
  • وقد تدرّ أساطيل الصيد في المياه البعيدة إيرادات أكبر للدول النامية من خلال تراخيص الصيد، لكنها قد تؤثر أيضا على المجتمعات المحلية التي تعتمد على موارد مصائد الأسماك المحلية.
    远洋捕鱼船队可能通过购买捕鱼许可证为发展中国家提供更多收入,但也会影响依赖本地渔业资源的当地社区。
  • إن صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقتنا الاقتصادية الخالصة بواسطة الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة يسلبنا أحد مصادر الإيرادات الأجنبية القليلة المتاحة لنا.
    而远洋捕鱼国在我国专属经济区内的非法、未报告和无管制的捕捞,使我们失去了能够获得外汇的少数来源中的一种来源。
  • غير أنه تم الإعراب عن بعض القلق بشأن التوزيع العادل للمنافع التي تدرها مصائد الأسماك الدولية على الدول الساحلية، ولا سيما على الدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة عنها().
    但是,人们对国际渔业的惠益在沿海国家,特别是小岛屿发展中国家和远洋捕鱼国之间的公平分配问题表示关切。
  • ويستعان بهذه الخطة للحد من حجم المصيد من أنواع محددة من سمك التونة المستهدف وزيادة معدل الإيرادات المتأتية من أنشطة الصيد، وذلك بفرض رسوم على البلدان التي تمارس الصيد في المياه البعيدة لقاء السماح لها بالدخول إلى المنطقة.
    该计划被用来限制并减少金枪鱼捕获鱼种的渔获量,并通过从远洋捕鱼国收取准入费来增加渔业收益率。
  • وإضافةً إلى ذلك، لوحظ أنه ينبغي عدم إبرام اتفاقات لصيد الأسماك بين بلدان نامية ودول تزاول الصيد في المياه البعيدة ما لم يعد تقييم علمي لمدى توافر فائض في الرصيد السمكي.
    此外,还有代表团指出,不应在发展中国家同远洋捕捞国之间缔结捕捞协议,除非已对可供捕捞的过剩鱼类种群进行了科学评估。
  • وذكرت بعض الدول غير الأعضاء أن على جميع الدول واجب احترام مبدأ التوافق المنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاق، من أجل ضمان توافق التدابير التي تتخذها دول الصيد في المياه البعيدة مع تلك التي تتخذها الدول الساحلية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    一些非缔约方表示,所有国家都有义务尊重《协定》第7条所述的互不抵触原则,以便确保远洋捕鱼国所采取的措施与沿海国在其国家管辖区内所采取的措施互不抵触。
  • ولهذه الأغراض، ينبغي أن تكون ' ' المراعاة التامة`` لاحتياجات ومصالح وممارسات الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والدول الساحلية على حد سواء هي نقطة البدء للمناقشات حول كيفية إرساء المبادئ الأساسية لتحقيق التوافق والترابط().
    154 为此目的,应从 " 适当考虑到 " 远洋捕鱼国和沿海国两者的需要、利益和做法这一点出发,讨论如何确定做到互不抵触和前后一致的基本原则。
  • وثانيا، فإن النُهج الحالية ليست فعالة بصفة خاصة في خفض الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم بسبب الثغرات في القدرات وضعف الحوكمة في البلدان النامية وعدم التزام البلدان الأصلية لأساطيل الصيد في المياه البعيدة بالتحقيق ومقاضاة شركات الصيد في الخارج(56).
    第二,当前采用的方法在减少非法、未报告和无管制捕捞方面并不特别有效,因为发展中国家存在能力差距,治理强度也不够,而远洋捕鱼船队的母国则缺乏调查和起诉在境外的捕捞公司的决心。